Back to the search results

Thüringen-Kliniken Georgius Agricola GmbH, Standort Pößneck

Thüringen-Kliniken Georgius Agricola GmbH, Standort Pößneck
Thüringen-Kliniken Georgius Agricola GmbH, Standort Pößneck

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671-54-0
Fax: 03671-54-1008
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@tkatnok

  • Number of beds: 108
  • Number of specialist departments: 5
  • Number of inpatient cases: 3.449
  • Number of outpatient cases: 10.025
  • Hospital owners: Landkreis Saalfeld-Rudolstadt
  • Type of provider: öffentlich
External comparative quality assurance
Further information
  • External quality assurance according to state law
    No participation
  • Quality of participation in the Disease Management Programme (DMP)
    No participation
Quantity performed 134
Exception? No exception
Overall result forecast presentation: yes
Quantity performed reporting year: 134
Quantity forecast year: 177
Examination by state associations? yes
Exemption? yes
Result of the examination by the federal state authorities? yes
Transitional arrangement? no
  • Implementation of resolutions of the Federal Joint Committee on quality assurance (G-BA)
    No participation
  • Clarifying chat completed: no
  • Clarifying chat not completed: no
  • No participation in clarifying chat: no
  • Notification of non-fulfilment of nursing care not made: no
Number Group
23 Medical specialists (m/f) , psychological psychotherapists (m/f) and child and adolescent psychotherapists (m/f) who are subject to the obligation to undergo further training*
6 Number of medical specialists (m/f) from no. 1 who have completed a five-year period of further training and are therefore subject to the obligation to provide evidence
6 Number of those persons from no. 2 who have provided proof of further training according to Article 3 of the G-BA regulations
* according to the “Provisions of the Joint Federal Committee for the Further Training of Medical Specialists (m/f), Psychological Psychotherapists (m/f) and Child and Adolescent Psychotherapists (m/f) in Hospitals”

According to Section 4 (2) of the Quality Management Guideline, facilities must provide for the prevention of and intervention in cases of violence and abuse as part of their internal quality management. The aim is to prevent, recognise and respond appropriately to abuse and violence, particularly against vulnerable patient groups such as children and adolescents or people in need of help, and also to prevent it within the facility. The respective procedure is aligned with the size of the facility, the range of services and the patients in order to define customised solutions for sensitising the teams as well as other suitable preventative and interventional measures. These may include information materials, contact addresses, training/education, codes of conduct, recommendations for action/intervention plans or comprehensive protection concepts.

  • Is a protection concept in place? Yes
Gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie haben sich Einrichtungen, die Kinder und Jugendliche versorgen, gezielt mit der Prävention von und Intervention bei (sexueller) Gewalt und Missbrauch bei Kindern und Jugendlichen zu befassen (Risiko- und Gefährdungsanalyse) und – der Größe und Organisationsform der Einrichtung entsprechend – konkrete Schritte und Maßnahmen abzuleiten (Schutzkonzept). In diesem Abschnitt geben Krankenhäuser, die Kinder und Jugendliche versorgen, an, ob sie gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie ein Schutzkonzept gegen (sexuelle) Gewalt bei Kindern und Jugendlichen aufweisen.
  • Drug commission

zentrale und dezentrale Dokumentation zu QM/ RM (entsprechende Regelungen zur Arzneimitteltherapiesicherheit sind im Dokumentenmanagementsystem hinterlegt; insbesondere VA_TK_Medikamentengabe (Verfahrensanweisung) & PS_TK_Medikamentengabe 6-R-Regel (Pflegestandard))

08.09.2021

Verfahrensanweisungen zur Medikamentengabe, Sonderanforderungen nicht gelisteter Arzneimittel, zum Umgang mit Betäubungsmitteln, zur Anforderung und Zytostatikazubereitung; Pflegestandard zur Medikamentengabe 6-R-Regel

08.09.2021

siehe Punkt AS03

08.09.2021

  • Bereitstellung einer geeigneten Infrastruktur zur Sicherstellung einer fehlerfreien Zubereitung
  • Zubereitung durch pharmazeutisches Personal
  • Anwendung von gebrauchsfertigen Arzneimitteln bzw. Zubereitungen
  • Vorhandensein von elektronischen Systemen zur Entscheidungsunterstützung (z.B. Meona®, Rpdoc®, AIDKlinik®, ID Medics® bzw. ID Diacos® Pharma)
  • Versorgung der Patientinnen und Patienten mit patientenindividuell abgepackten Arzneimitteln durch die Krankenhausapotheke (z.B. Unit-Dose-System)
  • Fallbesprechungen
  • Maßnahmen zur Vermeidung von Arzneimittelverwechslung
  • Spezielle AMTS-Visiten (z. B. pharmazeutische Visiten, antibiotic stewardship, Ernährung)
  • Teilnahme an einem einrichtungsübergreifenden Fehlermeldesystem (siehe Kapitel 12.2.3.2)
  • Aushändigung von arzneimittelbezogenen Informationen für die Weiterbehandlung und Anschlussversorgung der Patientin oder des Patienten im Rahmen eines (ggf. vorläufigen) Entlassbriefs
  • Aushändigung von Patienteninformationen zur Umsetzung von Therapieempfehlungen
  • Aushändigung des Medikationsplans
  • bei Bedarf Arzneimittel-Mitgabe oder Ausstellung von Entlassrezepten
The instruments and measures to promote drug therapy safety are presented with a focus on the typical procedures of the medication process in inpatient patient care. A special feature of the medication process in the inpatient environment is the transition management during admission and discharge. The instruments and measures listed below address structural elements, e.g. special IT equipment and work materials, as well as process aspects, such as work descriptions for particularly risky process steps or concepts for securing typical risk situations . In addition, proven measures to avoid or learn from medication errors can be specified. The hospital presents here which aspects it has already dealt with and which measures it has specifically implemented. The following aspects can be presented, if necessary using free text fields:
- Admission to hospital, including anamnesis
; Instruments and measures are presented for determining the old medication (drug history), the subsequent clinical assessment and the switch to the medication available in the hospital (house list), as well as for documenting both the patient's original medication and that for hospital treatment adapted medication.
- Medication process in the hospital
In this context, the following sub-processes are assumed as examples: drug history - prescription - patient information - drug delivery - drug use - documentation - therapy monitoring - result assessment. Instruments and measures for safe medication prescription can be presented, e.g. B. in terms of readability, clarity and completeness of the documentation, but also in terms of area of ​​application, effectiveness, benefit-risk ratio, tolerability (including potential contraindications, interactions, etc.) and resource considerations. Information can also be provided to support reliable medication ordering, delivery and use or administration.
- Discharge
In particular, the measures taken by hospitals can be presented to ensure that information on drug therapy is structured and passed on to doctors and physicians providing further treatment, as well as the appropriate provision of patients with drug information, medication plans and medications. Drug prescriptions are made.
AMTS is the totality of measures to ensure an optimal medication process with the aim of reducing medication errors and thus avoidable risks for patients during drug therapy. A prerequisite for the successful implementation of these measures is that AMTS is practised as an integral part of daily routine in an interdisciplinary and multi-professional approach.
Job
Explanation

Ausbildung von PJ-Studenten vorwiegend aus der Friedrich-Schiller-Universität Jena mit additiven Kursangeboten

Explanation

Lehrbeauftragung Friedrich-Schiller-Universität Jena

Training in other healing professions
Comment

Duale Berufsausbildung, Ausbildungszeit: 3 Jahre

Comment

Schulische Ausbildung; in den Thüringen-Kliniken können die Fachpraktika absolviert werden

Comment

Schulische Ausbildung; in den Thüringen-Kliniken können die Fachpraktika absolviert werden

Comment

Duale Berufsausbildung, Ausbildungszeit: 3 Jahre

Comment

Schulische Ausbildung; in den Thüringen-Kliniken können die Fachpraktika absolviert werden

Comment

Duale Berufsausbildung, Ausbildungszeit: 3 Jahre

Comment

Duale Berufsausbildung, Ausbildungszeit: 1 Jahr

Comment

Schulische Ausbildung; in den Thüringen-Kliniken können die Fachpraktika absolviert werden

Comment

Duale Berufsausbildung, Ausbildungszeit: 3 Jahre

Roland Marx

Patientenfürsprecher

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1750
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcerpsreufnetneitap

Brigitte Heinßmann

Patientenfürsprecherin

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1750
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcerpsreufnetneitap

Ilona Gulden

Patientenfürsprecherin für das Zentrum für Seelische Gesundheit

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 0151 -42676804-
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcerpsreufnetneitap

Christina Georgi

Patientenfürsprecherin des Zentrums für Seelische Gesundheit - Aufnahmestation P I

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 0151 -70561546-
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcerpsreufnetneitap

Cornelia Hutschenreiter

Patientenfürsprecherin somatischer Bereich

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-3422
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcerpsreufnetneitap

Simone Erler

QMB

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1688
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@relre.s

Sindy Maak

Teamleiterin Qualitätsmanagement

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1186
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@kaam.s

CA Dr. med. Herry Helfritzsch

Chefarzt der Klinik für Chirurgie, Viszeralchirurg

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1203
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@eigrurihchcuab

Anne Bartz

Leiterin der Krankenhausapotheke

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1270
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@ztraba

Andrea Brümmel

Sozialarbeiter rBSA / Psychoonkologin

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1879
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@lemmeurba

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671-54-0
Fax: 03671-54-1008
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@tkatnok

Sylvia Aschenberner

Pflegedirektorin

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1100
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@renrebnehcsa.s

Eileen Amberg

Bereichspflegedienstleitung

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03647 -436-26318
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@grebma.a

Dr. med. Thomas Krönert

Medizinischer Geschäftsführer

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1001
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@treneorkt

Nicole Teichmann

Kaufmännische Leiterin und Prokuristin

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1850
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@nnamhcietn

Christian Fischer

Kaufmännischer Leiter und Prokurist

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1040
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@rehcsifc

Sindy Maak

Leiterin Qualitätsmanagement

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1186
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@kaams

Dr. med. Herry Helfritzsch

Leitender Chefarzt

Hohes Gäßchen 8-10
07381 Pößneck

Phone: 03671 -54-1300
Mail: ed.nekinilk-negnireuht@hcsztirflehh

IK: 261600188

Location number: 772255000

Old location number: 772255000